Wednesday, January 30, 2008

alternate reality / réalité alternative

What would have happened if instead of coming to Montreal my wife came to San Francisco? And then, years later, posted an ad on the famous online dating site Craiglist that I would have inevitably found?

Qu'est-ce qu'il serait arrivé si au lieu de venir à Montréal ma femme était plutôt venu à San Francisco? Et que des années après, elle aurait posté une annonce sur le site de rencontres Craigslist que j'aurais inévitablement trouvé?
Dear Min Lin,

I saw your profile on craigslist. From your description, you are exactly my type! And you are quite pleasing to the eyes. I must admit I have a fetish for.. geeky girls. I'm also a software engineer working at a big company in Silicon Valley!

I'm 5'9", thirty-ish, half-caucasian (blue-eyed mom) and half-chinese (restaurant owner - what else!). I've never been much into sports until I got to California and now I'm in the best shape ever. Me and my mom both think I'm handsome but you'll have to tell me what you think!

I'm French-Canadian and I've also learned a little bit of Mandarin, so we can exchange our native languages (I was going to write down tongues but that sounds dirty!). In fact, we can even learn each others computer languages!

I'm a very outgoing and outspoken person with a strong personality.

I like dining, movies and exploring The City. I'm relatively new to the area, only been here for a few months. That means you can help discover new things (food! fun!). I'm into trying new things; I want to learn to apply the motto "work hard, play harder".

My favorite outdoor activity is snorkeling, but sadly the water of the bay area are itty-bitty cold. However, like you, I love to travel so maybe something we can try snorkeling together some day?

Here's a picture of me with a pussy...cat.


Awaiting impatiently an answer.... I'm interested in hearing more about yourself.

Ricky

(Min Lin answers...)
Dear Ricky,

I'm sorry to tell you that the post on Craigslist was a joke from a friend of mine. Well, yes I'm single but not desperate to find someone by posting an ad on Internet... I have to admit that you're kind of cute how you hold a cat ;-) and you sound to be an interesting person... If you're still interested in me, let's see if you can find me in San Francisco Chinatown on Feb. 7th, I will be there to see the Chinese New Year celebrations. If you can find me, I'll have dinner with you ^_^

Min Lin

Archon Genomics X PRIZE

A friend just got in touch with me about the X Prizes. He wanted to do the lunar prize, but I'm more interested by the Genomics X Prize - I think they might have very interesting software challenges in there...

So lets see... I know nothing of genomics, there are companies in there with Nobel laureates working on the problem, I'm working very hard at a company doing a job I like leaving me with little free time.

OTOH, this is very exciting and different and would be a great hobby, I have access to computing resources that few others have, I have in theory some time at work for experimental projects.

Sounds good!

die Betrügerei (l'escroquerie)

Ce matin pendant que j'attendais le train, j'ai vu un homme allemand dans la quarantaine qui demandait de la monnaie à un jeune parce qu'il a besoin de faire un appel... Le jeune lui a donné un peu de la monnaie sans avoir même quelques secondes d'hésitation. L'homme allemand a ensuite mis l'argent dans un téléphone publique et composé un numéro, mais évidemment il a raccroché après 2 secondes et repris l'argent. Je l'ai vu répéter ce rituel 3 fois en 5 minutes! Ses victimes sont toujours des jeunes hommes innocents entre 15 à 20 ans. Le pire c'est que à chaque jeune qu'il a demandé, lui a donné de la monnaie!! Si chaque personne lui donne de 20 à 50 cents euros, l'arnaqueur se fait quand même un bon salaire après quelques heures!

J'ai parlé de ça avec mon collègue de travail, elle m'a dit qu'il y a beaucoup de gens qui arnaque l'argent en Allemagne, à Berlin il y en a encore plus! Ah! Maintenant je comprends pourquoi que je ne vois pas des quêteux ici, parce qu'ils "demande" l'argent plus "intelligemment" :-P

Tuesday, January 29, 2008

der Verkehrsunfall (accident routier)

Ce soir j'étais prise dans un accident routier... J'ai pris l'autobus que je prends d'habitude, deux minutes après le départ de l'autobus, on a eu un petit accident avec un Mercedes, l'autobus était arrêté au milieu d'une intersection en bloquant les traffics des 4 côtés... Le mirror du côté droit du Mercedes était complètement scrappé et le proprio était vraiment pas content (les Allemands adorent leur voiture)! Le chauffeur et le proprio de Mercedes ont parlé pendant 2 minutes, cinq minutes plus tard la police était arrivé... Le chauffeur a donc reparti l'autobus pour débloquer le traffic. Tous les passagers ont dû déscendre pour reprendre le prochain bus. Disons que les autobus à 2 wagons ne sont pas très pratiques pour circuler dans une ville qui a des voies étroites... Peut-être ce n'est pas une bonne idée d'avoir un Mercedes ou BMW ;-P

Monday, January 28, 2008

Un samedi après-midi à Berkeley: l'université

Berkeley me rappelle beaucoup Montréal; une ville universitaire avec de nombreux restaurants abordables, beaucoup de jeunes, des vendeurs (et quêteux) sur la rue. Même l'asphalte est en mauvaise condition!

Après avoir mangé de la pizza au cheezeboardcollective (une excellente pizza, très populaire) nous avons marché jusqu'au campus de l'université de Berkeley.

Berkeley était hippie-central dans les années 60, à la tête des mouvements de protestation universitaire:


La tour Sather, le symbole phallique du coin:

Un samedi après-midi à Berkeley: le musée de Saké Takara

Pendant notre visite à Berkeley samedi, nous avons découvert un musée du Saké dans une partie industrielle de la ville. Un peu surprenant, mais il y a 3 différentes compagnies en Californie qui produisent du Saké, incluant cette entreprise qui s'appelle Takara Sake USA Inc (une filiale de la compagnie du même nom au Japon). Ils utilisent même le riz produit en Californie!

Il y a un vidéo éducationnel (un peu vieillot et qui saute beaucoup mais bon...), une salle avec des outils de production du saké traditionnel et enfin (après une petite attente), une dégustation du saké. J'ai appris pleins de trucs sur le saké, mais surtout que je préfère dans la gamme de produit de Takara le Sierra Cold Premium Light (un goût clair et rafraichissant) ainsi que le Nigori - une sorte de saké qui n'est pas filtré et qui a donc une robe blanche et un goût très doux. Tellement aimé en fait que j'en ai acheté 6 bouteilles de 375ml!


Sunday, January 27, 2008

Fin de l'hégémonie

Fantastique analyse du futur géo-politico-économique mondial:

The more we appreciate the differences among the American, European and Chinese worldviews, the more we will see the planetary stakes of the new global game. Previous eras of balance of power have been among European powers sharing a common culture. The cold war, too, was not truly an “East-West” struggle; it remained essentially a contest over Europe. What we have today, for the first time in history, is a global, multicivilizational, multipolar battle.
[...]
The key second-world countries in Eastern Europe, Central Asia, South America, the Middle East and Southeast Asia are more than just “emerging markets.” If you include China, they hold a majority of the world’s foreign-exchange reserves and savings, and their spending power is making them the global economy’s most important new consumer markets and thus engines of global growth — not replacing the United States but not dependent on it either. I.P.O.’s from the so-called BRIC countries (Brazil, Russia, India, China) alone accounted for 39 percent of the volume raised globally in 2007
[...]
Privately, some E.U. officials say that annexing Russia is perfectly doable; it’s just a matter of time. In the coming decades, far from restoring its Soviet-era might, Russia will have to decide whether it wishes to exist peacefully as an asset to Europe or the alternative — becoming a petro-vassal of China.
[...]
Even with Chávez still in power, it is Brazil that is reappearing as South America’s natural leader. Alongside India and South Africa, Brazil has led the charge in global trade negotiations, sticking it to the U.S. on its steel tariffs and to Europe on its agricultural subsidies.
[...]
What is more, China is pulling off the most difficult of superpower feats: simultaneously maintaining positive ties with the world’s crucial pairs of regional rivals: Venezuela and Brazil, Saudi Arabia and Iran, Kazakhstan and Uzbekistan, India and Pakistan. At this stage, Western diplomats have only mustered the wherewithal to quietly denounce Chinese aid policies and value-neutral alliances, but they are far from being able to do much of anything about them.
[...]
The self-deluding universalism of the American imperium — that the world inherently needs a single leader and that American liberal ideology must be accepted as the basis of global order — has paradoxically resulted in America quickly becoming an ever-lonelier superpower. Just as there is a geopolitical marketplace, there is a marketplace of models of success for the second world to emulate, not least the Chinese model of economic growth without political liberalization (itself an affront to Western modernization theory). As the historian Arnold Toynbee observed half a century ago, Western imperialism united the globe, but it did not assure that the West would dominate forever — materially or morally. Despite the “mirage of immortality” that afflicts global empires, the only reliable rule of history is its cycles of imperial rise and decline, and as Toynbee also pithily noted, the only direction to go from the apogee of power is down.
[...]
Neither China nor the E.U. will replace the U.S. as the world’s sole leader; rather all three will constantly struggle to gain influence on their own and balance one another. Europe will promote its supranational integration model as a path to resolving Mideast disputes and organizing Africa, while China will push a Beijing consensus based on respect for sovereignty and mutual economic benefit. America must make itself irresistible to stay in the game.
[...]
In true American fashion, we must build a diplomatic-industrial complex. Europe and China all but personify business-government collusion, so let State raise money from Wall Street as it puts together regional aid and investment packages. American foreign policy must be substantially more than what the U.S. government directs.

Münchner Faschingszug (Parade de Carnaval à Munich)

Aujourd'hui je suis allée voir la parade Fasching de Munich. Dans le sud et l'est de l'allemagne le Carnaval ou le Mardi Gras est appelé Fasching. Il paraît que les deux villes allemandes qui célèbrent les plus sont Munich et Cologne. D'autres événements de Fasching continuent jusqu'à le 5 février... et après ça les gens doivent rester sages ;-)

Thursday, January 17, 2008

Dentiste

Petite visite au dentiste lundi après-midi.

Plutôt étrange, c'est un nouveau bureau alors pas d'hygièniste dentaire et la dentiste est plutôt difficile à comprendre puisque son anglais est médiocre. Elle était pas très vite non plus mais au moins méticuleuse.

Je me méfie quand même des asiatiques dans le domaine de santé, j'ai toujours peur qu'ils ont choisi cette profession non pas par passion mais pour faire plaisir à leur parents conservateurs en allant dans une profession prestigieuse...

Le nettoyage est tout couvert par l'assurance de l'entreprise et c'est à 5 minutes en vélo du campus de l'entreprise alors c'est bien pour ça!

Tuesday, January 8, 2008

Zurück an die Arbeit (Back to work)

Je suis de retour au boulot à Munich, hier c'était la première journée de travail de l'année pour la plupart des collègues. Tout le monde se serre la main et dit "gutes neues Jahr" (bonne année). À la différence des français et québécois, au travail les allemands ne font que se serrer la main, ils ne se donnent pas de bisous sur les joue; mais par contre ils le font entre les amis et la famille.

J'ai aussi eu une bouteille de vin rouge italien, un cadeau de notre grand patron du département. Je vais la garder pour goûter avec Ricky quand il vient ici...

Une chose très étonnante est que je comprends pas mal plus les conversations en allemand depuis mon retour... J'étais agréablement surprise de pouvoir plus comprendre et suivre le rythme quand les gens parlent. Pourtant, je n'ai pas mis beaucoup d'effort à étudier l'allemand dernièrement... Ça doit être à force d'entendre les gens, de lire les annonces, etc.; le fait d'être exposée dans un environnement étranger... Ma résolution de l'année est que pour les 6 prochains mois, je vais faire un grand effort pour apprendre et pratiquer l'allemand!

Ich werde Deutsch sprechen jeden Tag!

Sunday, January 6, 2008

Jogging

Petit jogging aujourd'hui près du travail (Vista Slope) avec Wenbo et Do Young, mes collègues de travail. C'est intéressant parce que c'est la première fois que je vois ces petites collines en vert. C'est parce que nous avons eu beaucoup de pluie dans la région pendant les fêtes.... Il y avait aussi un groupe de bernaches du Canada en train de déguster l'herbe sur le flanc d'une des collines, pas peureuses du tout d'ailleurs! Elles sont ici pour leur hivernage...

C'est plutôt jolie pour des collines qui sont en fait des montages de déchets:
But in order to build such a park, the land needed to be made safe from tidal flow and flooding. It would have been too costly to just truck in the dirt to raise the land, so the city made a deal with San Francisco. For 13 years, starting in 1968, 500 acres of land were used as landfill. The city charged San Francisco for the right to dump garbage in Mountain View, and saved the money for a construction of a park on top of the landfill. In the 1980s, Mountain View began the process of closing the dumps and began to turn the area into Shoreline Park.

[...]

More recently, the park has been expanded to include the landfill's two tallest points, Vista Slope and Crittenden Slope. At the top of these man-made hills, hikers can get a great view of Mountain View and the mountain ranges for which the city is named.

Saturday, January 5, 2008

Montréal en hiver... Montreal in winter...

Mon pays, c'est l'hiver!
My country is winter!

Et à Montréal en hiver, il y a de la neige, beaucoup de neige.
And in Montreal, in winter, there is a lots and lots of snow.


Tellement de neige que les gens dorment dans une couverture de neige.
So much snow in fact that people sleep with snow blankets.


Dans la société québécoise, les femmes s'occupent de déblayer les entrées des maisons parce que la neige est sacrée.
In French-Canadian society, woman must take care of cleaning up the snow as it is sacred.


Il fait tellement froid, que les sapins poussent seulement dans les centres-d'achats.
It is so cold in fact, that trees only grow in shopping centers.


Et les gens vivent dans la ville souterraine.
And people live in the underground city.

Les enfants continuent quand même à se déplacer à la surface; c'est pour s'assurer que seuls les enfants forts survivent.
But children must still move around the surface to make sure that only the strong survive.


Les gens ont tellement froid qu'ils se réfugient dans les cafétérias le soir en petits groupes d'hommes dirigé par une femme (les Québécois vivent dans une société matriarcale).
People are so cold that they take refuge in empty shopping center cafeterias in the evening in small group led by one woman (French-Canadian society is matriarcal).


Les Québécois sont très en forme car ils économisent l'électricité en utilisant les escaliers normaux plutôt que roulants; il faut économiser l'électricité parce que les rivières sont gelées en hiver.
Quebeckers do large amount of physical activities as they must save electricity. For example, they use the stairs instead of the escalators. It is important to save electricity as we produce hydro-electricity and in winter our rivers are frozen.

Vol de retour à San Francisco

Le vol de retour c'est assez bien passé. Min Lin prenait l'avion en même temps, alors nous avons attendu ensemble jusqu'à une heure avant le vol. J'aurais pû attendre plus longtemps, car la file pour passer les douanes américaines (séparées des vols internationaux) était très courte et le douanier de bonne humeur!

L'aéoport de Montréal est vraiment très bien, peut-être pas aussi bon que celui de Munich mais presque. Il y a quelques restaurants dans l'aire d'attente et un Second Cup. Les prix sont raisonnables (dans le sens qu'un chocolat chaud au Second Cup est quand même 3.50$!).

Le film sur l'avion était "The Nanny Diaries", c'était plutôt moyen mais ça passe le temps!

Mon escale à Dallas était comme je les aiment: courte et dans un aéoport assez agréable. L'aéoport de Dallas semble comparable à celui de Munich. Il y a beaucoup de restaurants de différentes sortes que j'aurais eu envie d'essayer et quelques pièces d'arts intéressants comme le "château" ci-dessous....


Dans le vol Dallas à San Francisco, il est arrivé une amusante coincidence; un monsieur était assis dans mon siège (le 13D) et m'a demandé si je pouvais échanger pour son siège (le 10D) parce qu'il voulait être près de sa fille. C'est amusant puisque le vol Montréal à Dallas j'étais aussi dans le 10D!

Malheureusement le film sur l'avion était... encore "Nanny Diaries" alors j'ai passé mon temps à lire les magazines que j'avais apportés et à essayer de me relaxer ce qui n'était pas toujours facile à cause des turbulences...

Mes deux bagages "checked-in" sont arrivés sain et sauf à mon grand étonnement...

J'ai pris la navette "Super Shuttle" plutôt que le taxi pour retourner à Mountain View. C'est un peu plus long (le chauffeur prenait un sacré long temps pour planifier le voyage) mais c'est beaucoup moins cher puisque c'est plusieurs personnes en même temps (donc 31$ au lieu de 45$ ou même 65$ en taxi...). La prochaine fois je vais prépayer par contre, c'est moins de problèmes.

Friday, January 4, 2008

Stolen Schwinn World Avenue 1 bicycle

(French follows english text).

Someone stole my bicycle (a Schwinn World Avenue 1 bought at Performance Bicycle) that was parked in the private parking of my apartment complex (Birch Creek Apartment). They just cut the OnGuard Doberman Cable Lock and got away with it. My friend Do Young who is staying in my apartment at the moment found out about it when coming back to work yesterday (Thursday January 3rd 2008) around 10pm. He sent me an email with pics about it. It happened in a window of a few hours (between 9am and 10pm) because Do Young parks his bike next to mine everyday. I don't understand as the parking is not visible from the street so it is possibly someone from the apartment complex (or who knows someone here) that stole it.

A sad day for a bike that cost me 400$... Mountain View isn't as safe as I thought! I should have taken it to my apartment and left it on my patio. And also register it at the one of the Mountain View fire station (for one measly buck) to make it possible to identify it if I ever see it again.

The only identifying item was that the bike had an "Android" green sticker on it.

Quelqu'un a volé mon vélo qui était stationné dans le stationnement privé de mon appartement. Il a simplement coupé la chaine (OnGuard Doberman Cable Lock). Pourtant, mon ami Do Young, qui reste dans l'appartement pour l'instant et qui a découvert le vol hier (le Jeudi 3 janvier 2008) vers 10pm qui me l'a annoncé aujourd'hui... C'est arrivé dans une fenêtre de quelques heures entre 9am et 10pm puisque Do Young reste dans mon appartement et il se stationne à côté de mon vélo tout les jours! Pourtant, le stationnement n'est pas visible de la rue, alors c'est possiblement quelqu'un d'autre du complexe d'appartement qui l'a volé puisqu'il aurait dû remarquer qu'il était attaché depuis un bon bout de temps.

J'aurais dû l'apporter et l'attacher à la galerie de mon appartement. C'est quand même un vélo qui m'a coûté 400$... Donc Mountain View n'est pas aussi sécuritaire que je pensais! J'aurais dû l'apporter sur mon patio.

Le seul item pouvant l'identifiant était le collant avec un androide vert que j'avais collé dessus...

Tuesday, January 1, 2008

Souper chez Denis et Maryse

Denis et Maryse nous avaient invités pour un souper chez eux le 30 décembre. En arrivant chez eux, nous avons vu une armée de tartes aux pommes dans leur cuisine, faites entièrement par Denis avec l'aide de Maryse. Denis nous avait aussi montré les pains maisons qu'il a fait. Ensuite, nous avions fait un petit tour dans leur belle maison...
Au menu, Denis nous avait préparé une crème de légumes, du risotto aux légumes et pour dessert nous avions partagé une tarte aux pommes à quatre avec de la crème glacée ;-)

Merci encore à Denis et Maryse de nous avoir invité pour le souper!

Installing compiz on Fedora 8

from the command-line because I'm lazy...

sudo yum install compiz-fusion emerald-themes compiz-fusion-extras emerald compiz-fusion compiz-manager compiz-fusion-extras-gnome gnome-compiz-manager libcompizconfig compiz-fusion-gnome ccsm

seems to be breaking fast user switching?

Another F8 guide

Mauriat Miranda's Personal Fedora 8 Installation Guide is also well done. `yum install kmod-nvidia` for the win!