Showing posts with label Germany. Show all posts
Showing posts with label Germany. Show all posts

Saturday, April 18, 2009

Notes sur la Bavarie

Notes de l'Allemagne retrouvées dans un carnet.

Marienplatz

Des gens qui attendent, des gens qui regardent. Le ciel est nuageux, la tempéture alterne entre froid et chaux. Les touristes Japonais derrière leurs caméras dernier cri, vêtus de l'habit uniforme du salary-man tandis. Leurs concitoyennes, elles aussi avec leur appareil, ont laissés l'uniforme au Japon.

Quelques gouttes tombent; je suis assis à la fontaine au coin ouest de la place. Je mange les cerises que j'ai acheté à bon prix à un étalage tout prêt.

Les bannières: blanches et bleues, jaunes et noires, croix et coeur. La place dominée par les églises se vide au même rythme que la pluie augmente d'intensité.

Willkommen, Welcome, Bienvenue, Benevuti. Les Polizei avec leurs uniformes bruns pâles ressemblent plus à des guides touristiques que des officiers de la loi.

De vieilles dames s'habillent contre la pluie. Au centre de la place, la pluie fait coulée mon encre.

Olympia Park Zentrum

C'est possible d'analyser une société par ses centres d'achats.

Les gens qui y sont. Comment les gens sont. Comment ils cherchent. Comment ils mangent. Qu'est-ce qu'ils mangent. À quelle vitesse ils marchent. Comment ils s'habillent. Comment ils se parlent. Qu'est-ce qu'ils achètent.

Olympia Park Zentrum: un des plus grand centre d'achats de la Bavarie et le paradis de l'anthropologue. Loin des centres touristiques, loin de Marienplatz, un centre d'achats comme tant d'autres dans le monde. Les marques et la langue d'affichage change, mais le reste est le même. À quelques exceptions toutefois et c'est ces différences qui crée cette espèce de malaise interne qu'éprouve l'étranger. Il faut réfléchir et saisir ces différences.

Le McDonalds, toujours aussi populaire. Le regarde sans sourire mais interrogateur qui tente de classer l'étranger au look, aux vêtements et au comportement peu assuré. Il n'y a pas d'aire pour manger commune mais plutôt des bancs autour de jardins miniatures.

Des groupes de jeunes à casquette avec quelques coupes longueuils.... Un de ceux-ci breakdance pour casser l'ennuie et s'attire le rire d'un d'eux qui simule de quémander avec sa casquette.

Tellement de jeans, la moitié des gens en portent.

Il y a peu de sourires spontanés. J'ai surpris une femme qui souriait à une pensée qu'elle seule connait et elle se rattrape avec un air gêné.

Les femmes ne sont pas particulièrement belles; le genre qui n'attirent pas les regards tellement elles sont moyennes. Des proportions incorrectes et peu de féminité. Les femmes les plus belles, les mieux habillées sont souvent celles qui poussent un carrosse d'enfants comme si la femme bavaroise se transformait avec la naissance d'un bébé.

Étrange groupe d'employés en salopette de travail verte. Celui qui est le contre-maître (le seul du groupe sans salopette place un emballage McDo dans la poche du plus petit.

Tuesday, January 13, 2009

Ricky et Min Lin dans le vidéo de la compagnie PCO



Vive la vie des consultants! Ceux qui ont étudié en génie mécanique ou génie logiciel, si jamais ça vous intéressse de voyager partout, consulter les carrière chez PCO Innovation.

Friday, July 25, 2008

Ich liebe dich immer noch so sehr (I still love you so much)

J'ai découvert par hasard sur YouTube une chanson allemande très belle et romantique... cliquez ici pour voir le vidéo clip.
Ich liebe dich immer noch so sehr

du schließt dich in mein herz ein
schleichst dich immer tiefer rein
ich weiß nicht mehr was ich will
du bestimmst mein gefühl
hast dich mit mir verbündet
mir versprochen nie zu gehn
du hast mich angezündet
jetzt lässt du mich in flammen stehn

ich liebe dich immer noch so sehr
liebe dich immer noch viel mehr
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
ich liebe dich immer noch so sehr
tränenschwer, mein kopf ist leer
weil kein sinn mehr ist, wo du nicht bist

ich renne hunderttausend meilen
im kreis der sich um dich dreht
der schmerz den wir nicht teilen tut zweimal so weh
ich such dich auf allen wegen
du wirst immer in mir sein
du bist der große regen
du bist das um was ich wein

ich liebe dich immer noch so sehr
liebe dich immer noch viel mehr
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
ich liebe dich immer noch so sehr
tränenschwer mein kopf ist leer
weil kein sinn mehr ist, wo du nicht bist

du bist der größte regen
das, um was ich wein'

ich liebe dich immer noch so sehr
liebe dich immer noch viel mehr
deine blicke verführen mich, unsre seelen berühren sich
ich liebe dich immer noch so sehr
tränenschwer mein kopf ist leer
weil kein sinn mehr ist, wo du nicht bist

jedes kleine teil von mir
liebt jedes kleine teil von dir
fällt es dir mich zu ersetzen auch so schwer

Thursday, June 12, 2008

European Soccer Championship 2008

Le "European Soccer Championship 2008" a commencé le 7 juin. L'équipe Allemande a gagnée leur premier match le 8 juin avec 2:0 contre la Pologne. Le deuxième match de l'Allemagne a lieu ce soir contre la Croatie. Tout le monde au travail ont quitté tôt aujourd'hui pour écouter le match... Malheureusement, l'Allemagne n'a pas gagné cette fois-ci... La Croatie a emporté 2:1, c'est dommage pour l'Allemagne, je pense que je vais en entendre parler toute la journée demain au travail ;-) En fait depuis 2 semaines, le soccer a été le sujet chaud à chaque lunch! On voit partout des drapeaux allemands et tous les "Beer Garden" ont installé des projecteurs pour regarder les matchs en plein air, j'imagine qu'ils font pas mal d'argent sur les bières chaque soir ;-)

Saturday, May 31, 2008

Billets d'avion San Francisco/Munich

J'ai deux alertes de FareCompare dans ma boite pour San Francisco/Munich au mois de mai (5 mai: 532$, 15 mai: 516$). Malheureusement, le reste de l'été semble plus de 840$ jusqu'au mois de septembre et semble seulement vraiment diminuer pour Octobre!:

Thursday, May 15, 2008

Leben in Muenchen (Living in Munich)

Dans un mois et demi ça ferait un an que je suis à Munich... Je me suis développée un mode de vie adapté à la culture allemande et européene:
  • Rester tard au travail;
  • Faire l'épicerie 2 fois par semaine, puisque le réfrigirateur est très mini;
  • Faire les courses les samedis parce que les magasins sont fermés le dimanche;
  • Ne pas être difficile avec les choix de nourriture à la cantine et au restaurants;
  • Je commence à aimer la bière;
  • Boire beaucoup de Alpenmilch (lait des Alpes) à 3.5% de gras et manger des Quark (fromage frais);
  • Manger un pretzel chaque matin;
  • Prendre un café après le lunch pour rester reveillée toute l'après-midi;
  • Pratiquer plusieurs langues chaque jour: l'anglais, le français et un peu d'allemand au travail, écouter les téléséries en chinois et coréen dans les soirées;
  • Apprendre l'allemand dans le train et entre les compilations de mes codes;
  • Dimanche est un jour sacré, jour du repos.

Monday, May 12, 2008

HARIBO macht Kinder froh und Erwachsene ebenso

"HARIBO c'est bon la vie, pour les grands et les petits!"

J'ai découvert que le fameux bonbon HARIBO Gold-Bears reconnu mondialement est en fait une invention allemande!

Hans Riegel a crée la compagnie HARIBO à Bonn (HA pour Hans, RI pour Riegel et BO pour Bonn) en 1920. Il avait comme capital de départ : un sac de sucre, une plaque de marbre, un rouleau, un four et un chaudron de cuivre. Le tout installé dans la buanderie de sa maison! À l’époque les bonbons étaient livrés en vélo par son épouse...

Voici les étapes de la production des Ours d'Or.

Une petite idée, une petite invention peut des fois avoir des grands succès!

Thursday, February 21, 2008

Garantie auf Schuhe (Garantie sur les chaussures)

J'ai acheté mes bottes d'hiver au Galleria Kaufhof le septembre passé, mais seulement commencé à les porter en novembre. Après 3 mois et demi d'utilisation, un des deux pieds a un défaut de couture et commence à se découdre (dommage que je n'ai pas pris de photo), ce sont quand même des bottes qui coûtait 100 euros... Je suis donc retournée au magasin avant hier, parce que j'ai entendu parler que les chaussures achetés en Allemagne ont une garantie d'un an. La préposée au magasin était très gentille, elle avait examiné le soulier, ensuite elle a fait un coup d'appel. Après quelques minutes, elle était revenue en me disant qu'on va me rembourser le montant total que j'avais payé sur ma carte de crédit. J'ai été vraiment étonnée qu'on me rembourse même si les bottes ont été porté pendant un couple de mois! Bon, habituellement le magasin redonne un nouveau pair s'il est encore en stoke au magasin.

Ce genre de chose ne serait jamais arriver au Canada... Ricky avait eu le même genre de problème avec ces souliers achetés à Montréal et le mieux qu'on faisait c'est de les réparer.

Je peux donc acheter un nouveau pair avec le montant qu'on m'a remboursé ;-) Alors, achetez des chaussures si vous venez en Allemagne!

Tuesday, February 19, 2008

Cadeaux bavarois de Min Lin

Min Lin m'a apporté plusieurs produits Bavarois:


  • du chocolat de marque J.D. Gross
  • des fromages (j'adore les triple crème)
  • des gels de douche Fa
  • de la pâte à dent qui goûte tellement bon que j'ai envie d'en manger
  • deux bouteilles d'alcool (bleuet et cerise)
  • de la choucroute (mais pas de saucisses bien sûr!)

Wednesday, January 30, 2008

die Betrügerei (l'escroquerie)

Ce matin pendant que j'attendais le train, j'ai vu un homme allemand dans la quarantaine qui demandait de la monnaie à un jeune parce qu'il a besoin de faire un appel... Le jeune lui a donné un peu de la monnaie sans avoir même quelques secondes d'hésitation. L'homme allemand a ensuite mis l'argent dans un téléphone publique et composé un numéro, mais évidemment il a raccroché après 2 secondes et repris l'argent. Je l'ai vu répéter ce rituel 3 fois en 5 minutes! Ses victimes sont toujours des jeunes hommes innocents entre 15 à 20 ans. Le pire c'est que à chaque jeune qu'il a demandé, lui a donné de la monnaie!! Si chaque personne lui donne de 20 à 50 cents euros, l'arnaqueur se fait quand même un bon salaire après quelques heures!

J'ai parlé de ça avec mon collègue de travail, elle m'a dit qu'il y a beaucoup de gens qui arnaque l'argent en Allemagne, à Berlin il y en a encore plus! Ah! Maintenant je comprends pourquoi que je ne vois pas des quêteux ici, parce qu'ils "demande" l'argent plus "intelligemment" :-P

Tuesday, January 29, 2008

der Verkehrsunfall (accident routier)

Ce soir j'étais prise dans un accident routier... J'ai pris l'autobus que je prends d'habitude, deux minutes après le départ de l'autobus, on a eu un petit accident avec un Mercedes, l'autobus était arrêté au milieu d'une intersection en bloquant les traffics des 4 côtés... Le mirror du côté droit du Mercedes était complètement scrappé et le proprio était vraiment pas content (les Allemands adorent leur voiture)! Le chauffeur et le proprio de Mercedes ont parlé pendant 2 minutes, cinq minutes plus tard la police était arrivé... Le chauffeur a donc reparti l'autobus pour débloquer le traffic. Tous les passagers ont dû déscendre pour reprendre le prochain bus. Disons que les autobus à 2 wagons ne sont pas très pratiques pour circuler dans une ville qui a des voies étroites... Peut-être ce n'est pas une bonne idée d'avoir un Mercedes ou BMW ;-P

Sunday, January 27, 2008

Münchner Faschingszug (Parade de Carnaval à Munich)

Aujourd'hui je suis allée voir la parade Fasching de Munich. Dans le sud et l'est de l'allemagne le Carnaval ou le Mardi Gras est appelé Fasching. Il paraît que les deux villes allemandes qui célèbrent les plus sont Munich et Cologne. D'autres événements de Fasching continuent jusqu'à le 5 février... et après ça les gens doivent rester sages ;-)

Tuesday, January 8, 2008

Zurück an die Arbeit (Back to work)

Je suis de retour au boulot à Munich, hier c'était la première journée de travail de l'année pour la plupart des collègues. Tout le monde se serre la main et dit "gutes neues Jahr" (bonne année). À la différence des français et québécois, au travail les allemands ne font que se serrer la main, ils ne se donnent pas de bisous sur les joue; mais par contre ils le font entre les amis et la famille.

J'ai aussi eu une bouteille de vin rouge italien, un cadeau de notre grand patron du département. Je vais la garder pour goûter avec Ricky quand il vient ici...

Une chose très étonnante est que je comprends pas mal plus les conversations en allemand depuis mon retour... J'étais agréablement surprise de pouvoir plus comprendre et suivre le rythme quand les gens parlent. Pourtant, je n'ai pas mis beaucoup d'effort à étudier l'allemand dernièrement... Ça doit être à force d'entendre les gens, de lire les annonces, etc.; le fait d'être exposée dans un environnement étranger... Ma résolution de l'année est que pour les 6 prochains mois, je vais faire un grand effort pour apprendre et pratiquer l'allemand!

Ich werde Deutsch sprechen jeden Tag!

Saturday, December 22, 2007

Vols Munich -> Montréal

J'étais arrivée à Montréal hier soir vers 15h. J'étais vraiment chanceuse parce que j'ai failli ratter l'avion 2 fois... Mon premier vol était de Munich à Zurich, j'avais prévu pour arriver une heure d'avance à l'aéroport de Munich, mais le train était en retard de 25 minutes, donc quand j'étais arrivée il ne restait que 25 minutes avant le décollage et le tableau de vols indiquait que l'embarquement de mon vol commençait déjà!! J'ai donc dû demander à plusieurs personnes de me laisser passer en premier, j'étais chanceuse que le système m'a laissé faire le check-in... j'ai était toute suite passée au contrôle douanier ensuite j'ai couru jusqu'à l'autre bout de la gare et on m'attendais déjà à la porte d'embarquement. Mais vu que c'est un petit avion, l'avion n'était pas directement à la porte d'embarquement, il y avait un bus qui nous (éh oui, je n'était pas la seule personne qui arrivait en dernière minute) prenait jusqu'à l'avion qui était à l'autre bout de l'aéroport... Ce qui est drôle est que l'avion a seulement pu décoller une heure après, parce qu'il y avait de la glace sur les ailles. Tout ça pour un petit saut de grenouille de 35 minutes...

Arrivé à Zurich, j'avais encore une heure avant l'embarquement de l'autre vol, j'ai donc fait un tour des magasins hors-taxes. Quand j'allais à la porte d'embarquement, je me suis rendue compte qu'elle est en fait à l'autre bout de l'aéroport! J'étais donc encore une fois en retard... J'ai pris le Skymétro pour y aller, le Skymétro est assez drôle, ça jouait une musique de montagne avec des bruits de vaches ;-) Enfin arrivé à l'autre bout de l'aéroport, j'étais chanceuse que l'embarquement n'avait pas encore commencé, j'ai même eu le temps de manger quelques litchis...

L'avion de Suisse Airlines était très neuf et moderne, devant chaque siège il y a un petit écran pour écouter des films. Le service est aussi très bon, on nous servait beaucoup de nourriture et boissons. Par contre, je n'était pas chanceuse parce qu'il y avait 2 enfants assies en arrière de moi et ils n'arretait pas de crier et brasser mon siège... Mais bon, j'étais au moins arrivé sauf et saine à la maison après toute une longue journée de vols.

Wednesday, December 12, 2007

Les fêtes avec LEGO

Weihnachtsmarkt (marché de noël)

Marché de noël à Marienplatz

Frohe Weihnachten (Joyeux noël)

Ho! Ho! Ho! Joyeux noël!

Nous avons chez MAN deux camions TGX V8 décorés avec les couleurs de noël. TGX et TGS sont les nouveaux camionx de MAN qui ont gagné le prix "Truck of the year 2008". Il s'agit donc d'une 7ème trophée gagné par MAN pour le prix "Truck of the year". J'ai été au party de noël du département de design hier, on nous a présenté les faits saillants de l'année 2007 chez MAN. C'était très intéressant un party fait dans une usine, surtout que ça commencé à 9h du matin et on nous servait de la bières ;-)

Thursday, December 6, 2007

der Glühwein - vin chaud aux épices

Une autre tradition allemande pendant les fêtes est de boire du Glühwein, du vin chaud aux épices. Le Glühwein est fait avec le vin rouge sec auquel on ajoute un peu d'eau, des épices (cannelle, clou de girofle, cardamone, quatre-épices), du sucre, tranches de citron et d'orange. Cette boisson est parfaite pour être servie avec les Oblaten-Lebkuchen, surtout quand il fait froid dehors, ça vous rechauffe pas mal vite ;-) En Allemagne, on peut facilement trouver le Glühwein prêt à servir dans les épiceries, on a seulement besoin de le réchauffer en y ajoutant des fruits secs et servir dans les verres préchauffés. Voici une recette de Glühwein que vous pouvez faire goûter à vos amis et parents pendant les fêtes!

Wednesday, December 5, 2007

der Oblaten-Lebkuchen

(french text after english)

The Oblaten-Lebkuchen is a soft cookie with spices and nuts that Germans eat at Christmas. This traditionnal cookie from Bavaria was invented by medieval monks during the 13th century. Each cookie is put on a wafer to prevent it sticking. The city of Nuremberg is the most recognized for its production and export of the Nuremberg Oblaten-Lebkuchen.

Oblaten-Lebkuchen est un biscuit moelleux aux épices et noix que les allemands mangent à noël. Ce biscuit traditionnel de Bavière a été inventé par les moines médiévaux au 13e siècle. Chaque biscuit est déposé sur une feuille d'hostie pour éviter que ça colle. La ville de Nuremberg est la plus reconnue pour sa production et son exportation de Nuremberg Oblaten-Lebkuchen.

Tuesday, November 20, 2007

Störung bei meiner Internetverbindung (Internet connection problem)

Ah! Enfin ma connection internet est revenue! C'était vraiment pénible de ne pas avoir l'internet pendant 2 jours, surtout que Ricky attendait de me parler sur Skype dimanche soir, c'est seulement en fins de semaines que l'on puisse jaser plus longtemps...

Il a fallu que j'appelle le service à la clientèle de Alice DSL pour que le technicien fasse un "reset" sur ma connection... Ce n'était pas évident, vu que les options du menu sont tous en allemand, il aurait fallu que je me force pour comprendre quelle option choisir et enfin le comis parlait un peu anglais... Les services à la clientèle en Allemagne (aussi dans d'autres pays d'Europe) sont très crosseur, ils chargent 14 cents la minute pour les appels! En plus, je dois aussi payer pour le temps d'antenne de mon céllulaire, alors ça me coûte 28 cents la minute, ça revient cher parce qu'ils nous font souvent attendre!! C'est quand même choquant quand la plupart des services à la clientèle en Amérique du Nord fournissent des numéros gratuits 1-800... C'est seulement après avoir comparé que l'on puisse savoir comment on est chanceux de vivre en Amérique du Nord ;-)