Thursday, August 7, 2008

Services mortuaires à Taiwan / Mortuary services in Taiwan

(English translation follows French text)

Avec le deuil, la famille se trouve confrontée à une première expérience avec les rites funéraires traditionnels Taiwanais. Ces rites sont issus d'un mélange de traditions bouddhistes, chinoises et locales combinées dans une longue série de rituels sur plusieurs semaines.

Dans les 8 heures suivant le décès, des prières sont offertes au Amitabha Buddha sous la forme de "NAMO AMITABHA BUDDHA" (en chinois: na-mo ami-tofo) répétée sans arrêt pendant cette période. Le corps est ensuite transporté au salon funéraire.

Au salon funéraire, un moine appelle l'âme en présence de la famille. Sa fille (Min Lin) est ensuite en charge de la guider à l'aide d'un fanion et d'une branche de bamboo pendant que le fils (Min Hwa) apporte la plaque commémorative.

With grief, the family faces a first close experience with Taiwanese traditional funeral rites. These rites are derived from a mixture of Buddhist traditions, Chinese and local combined in a long series of rituals over several weeks.

Within 8 hours after death, prayers are offered to Amitabha Buddha in the form of "NAMO AMITABHA BUDDHA" (in Chinese: na-mo ami-tofo) repeated non-stop during this period. The body is then transported to the funeral home.

At the funeral home, a monk calls the soul in the presence of the family. Her daughter (Min Lin) is then in charge of guiding the soul with a flag and a branch of bamboo while the son (Min Hwa) provides the commemorative plaque.

Peut-être à cause de la complexité, les services mortuaires sont très différents de ceux en Occident. Il est d'abord important de choisir un consultant qui connait les procédures et les différentes étapes à suivre - dans notre cas c'est un sympatique monsieur qui s'appelle monsieur Lin.

Perhaps because of the complexity, mortuary services are very different than in the West. It is first important to choose a consultant who knows the procedures and steps to follow - in our case it is a nice man who is called Mr. Lin.

Avec lui il faut d'abord rencontrer un moine bouddhiste pour obtenir une liste de dates et heures idéales pour commémorer le décès basée sur le signe chinois et les dates de naissances des proches.

Alors que les services mortuaires en Occident sont généralement fournis par l'entreprise privée, à Taiwan c'est sous la supervision du département de services sociaux (Department of Social Welfare; DOSW) et géré par un organisme para-public, le bureau de services mortuaire de Taipei. Tout ça est définie par le Taipei City Self-Government Ordinance of Funeral and Burial Management.

With him the family must first meet a Buddhist monk for a list of dates and times ideal to commemorate the death based on the Chinese signs and dates of birth of relatives.

While mortuary services in the West are generally provided by private enterprises, Taiwan is under the supervision of the Department of Social Welfare (DOSW) and managed by a quasi-public agency, the Taipei Mortuary Services Office. Rules are defined by the Taipei City Self-Government Ordinance of Funeral and Burial Management.

Adjoint à ce bureau existe deux salons mortuaires publics, le premier construit en 1965 et le deuxième en 1976. C'est le deuxième que nous avons visité jeudi pour voir si les disponibilités correspondaient à une des dates désirées; le choix final a été établie au 22 août 2008 en après-midi.

Next to the office is one of the two public funeral parlors in Taipei. The first built in 1965 and the second in 1976. We visited the second on Thursday to see what availabilities matched the desired dates. The final choice was made to hold the official ceremony in the afternoon of August 22nd, 2008.

D'ici là, les membres de la famille et les amis offrent de l'encens chaque jour à un petit espace commémoratif près de ce salon mortuaire public où l'âme a été temporairement guidé. De plus, au déjeuner et souper de la nourriture est offerte en plus de panier de fruits par la famille. Deux petites poupées représentant des serviteurs sont aussi placées dans cet espace.

Until then, family members and friends offer incense every day to a small area near the funeral parlor where the soul was temporarily guided. Moreover, at lunch and dinner food is offered in addition to fruit baskets by the family. Two small dolls representing servants are also placed in this space.

Des prières sont offertes chaque 7 jours pendant 2 heures et ce 3 semaines de suite. Il faut aussi préparer des fleurs de lotus en papier et appeller familles et amis pour les inviter à la cérémonie officielle.

Prayers are offered every 7 days during 2 hours for the next 3 weeks. The family must also prepare lotus paper flowers and call families and friends to invite them to the official ceremony.

Voir aussi / also read: Traditional Taiwanese Funeral par/by Michael Patrick Okeefe.

No comments: